Posts discuss China’s state-owned monopolies (energy, telecom, banks, tobacco, military industry), profits from monopoly pricing and low-priced land/resources, and wealth flowing to “党和权贵网络.” Recurring phrases: “世界工厂,” “数以亿计的农民工,” long hours, low wages, rural hukou restrictions, and concerns about national debt (e.g., “China no precipício do monstruoso endividamento”).
Created 2 days ago • 26 documents • Range: 4/9 11:58am – 4/9 5:12pmSó achei isso aqui equivocado sobre os chineses: Funcionários de agências governamentais e universidades públicas precisam entregar o passaporte. Dá a entender q essas pessoas precisam abrir mão de seu passaporte pessoal e não é vdd, apenas q qlqr viagem com $ público é feita com pass diplomático
China no precipício do monstruoso endividamento https://pesadelochines.blogspot.com/2026/04/china-no-precipicio-do-monstruoso.html
Japan, China, and S Korea have been absolutely smashing a lot of snowboarding events in recent years, and there's a very similar strain of Techno-Orientalism in the white people commentary. They'll call some really talented white athlete "stylish" and only comment on technicality for the Asian ones
中国最赚钱的行业,能源、电信、银行、烟草、军工,全部由国有企业垄断。这些企业的利润从何而来?从垄断定价、从低于市场价的土地和资源获取,以及最重要的,从远低于其劳动价值的工人工资。差额去了哪里?去了企业利润,最终流向了控制这些企业的党和权贵网络。 中国被称为“世界工厂”,但很少有人追问:这个“工厂”的竞争力究竟建立在什么基础上?不是技术领先,在大多数制造业领域,中国的技术水平长期落后于日韩欧美。是劳动力成本。 数以亿计的农民工,离开家乡,进入沿海城市的工厂,每天工作12小时以上,住在集体宿舍里,拿着无法在工作城市安家的工资。他们的农村户籍意味着他们的孩子不能在这座城市上学,他们不能享受这座城市的医疗和养老。他们是临时工,永远的临时工,为一个不承认他们是公民的城市创造财富。